作文迷 > 高中作文 > 高一作文 > 猶在 > 謝香 > 花謝香猶在作文800字【優秀3篇】

花謝香猶在作文800字【優秀3篇】

2022-11-02

花謝香猶在高一優秀作文800字 篇1

人生如花,花朵易逝,生命易逝。然而,時光凋謝的只是花的怒放,卻終究抹不去那動人的芳香。于是,那如花的生命,那芬芳的芳香,那如花香一般醉人的生命的氣節,就乘著歲月的車輪飄蕩于歷史的長廊,帶給我們恒久不盡的回味與感動。

Life is like a flower. Flowers are perishable. Life is perishable. However, what time withers and fades is just the blooming flowers, but it can't erase the moving fragrance after all. Therefore, the flower like life, the fragrant fragrance, and the intoxicating life integrity like the flower fragrance will ride the wheel of time on the corridor of history, bringing us lasting aftertaste and emotion.

杜甫如花?!鞍驳脧V廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?”一個漂泊的生命,一片悲憫的情懷。你心系著天下寒士的落魄,你擔憂著黎民蒼生的疾苦,你瘦弱的生命承載了太多時間的優酷與辛酸,直至將自己交付給那只飄搖的船只。杜甫,你是一朵滄桑的菊花,縱然凋零,縱然隕落了那憔悴的生命,可你悲憫蒼生的情懷,卻穿越歷史的長廊,散發出恒久的芳香。

Du Fu is like a flower. "You can have thousands of buildings, shelter all the poor people in the world, and be as safe as a mountain without wind and rain?" A wandering life, a compassionate feeling. You are worried about the poor people in the world. You are worried about the sufferings of the common people. Your thin life carries too much of the cruelty and bitterness of time until you deliver yourself to the swaying ship. Du Fu, you are a chrysanthemum with many vicissitudes of life. Even if you wither and fall, even if you fall down on the haggard life, your feelings of compassion for the common people will cross the corridor of history and emit a lasting fragrance.

屈原如花?!芭e世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒?!币粋€孤傲的背影,一個高潔的靈魂。你忠誠于國君,盡心于國事,卻終是難逃“信而見疑,忠而被謗”的宿命。你徘徊于汨羅江且行且歌,決定用滄浪之水濯洗掉一生的塵埃。于是,你縱身一跳,滑過一條優美的弧線,成為滄浪尖上最美的芙蓉。屈原,你是一枝清雅的白蓮,在歷史的洪流里裊娜綻放,縱然凋零,那高潔不渝的品性,也香遠益清。

Qu Yuan is like a flower. "The whole world is turbid, I am pure, and everyone is drunk, I am awake." A proud figure, a noble soul. You are loyal to the monarch and devote yourself to national affairs, but you are doomed to "believe and see doubts, be loyal and be slandered". You wander in the Miluo River, walk and sing, and decide to wash away the dust of your life with the water of the waves. So, you jump and glide across a beautiful arc, becoming the most beautiful lotus on the top of the waves. Qu Yuan, you are an elegant white lotus, blooming in the torrent of history. Even if you wither, your noble and unswerving character will also be fragrant and clear.

陸游如花?!按松l料,心在天山,身老滄州?!币粋€隱居的志士,一縷抱憾的忠魂。你暢快著“匹馬戍梁州”的生活,你因“胡未滅,鬢先秋”空流著無奈的淚水,你僵臥孤村尚思慮著為國戍輪臺,你病榻床邊仍不忘北定中原。陸游,你是一枝孤傲的梅花,正如你所言“零落成泥碾作塵,只有香如故”,縱然凋零,那愛國的忠心,也香飄永遠。

Lu You is like a flower. "Who would have guessed that the heart is in Tianshan Mountain and the body is in Cangzhou." A hermit patriot, a ray of regret loyal soul. You are enjoying your life of "guarding Liangzhou with horses". You are crying helplessly because "the beard is not dead, but the temples are autumn". You are still thinking about guarding the Luntai for the country while lying in a lonely village. You still remember the Central Plains in the north by your bed. Lu You, you are a proud plum blossom. As you said, "Scattered into mud and crushed into dust, there is only fragrance as before". Even if it withers, the patriotic loyalty will be fragrant forever.

花兒凋零,馨香永久;人生走過,芳名永駐。李白走了,但他那“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”的豪情永存;蘇武走了,但他那“威武不能屈,富貴不能淫”的忠心不渝;文天祥走了,但他那“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的忠貞不滅。

The flowers wither and the fragrance lasts forever; Through life, fame will last forever. Li Bai left, but his pride of "being able to crush the brow and bend the waist to make me unhappy" will last forever; Su Wu left, but his loyalty to "power cannot be subdued, wealth cannot be immoral" remained unchanged; Wen Tianxiang left, but his loyalty of "no one has died since ancient times, stay loyal and follow the history" is immortal.

那些或悲憫或激昂或高潔的生命,在如花般地絢爛過后,終會離開枝頭,隨風飄逝。然而,他們那如花香一般醉人的生命的氣節,終會乘著歲月的車輪飄蕩于歷史的長廊,愈久彌香。是的,他們花謝香猶在,帶給我們恒久不盡的回味與感動。

Those who are either compassionate or passionate or noble will eventually leave the branches and drift away with the wind after the flowery life. However, their life integrity, which is as intoxicating as the fragrance of flowers, will eventually ride the wheel of time on the corridor of history, and the longer it lasts, the more fragrant it will become. Yes, they still give us everlasting aftertaste and touch.

花謝香猶在高一優秀作文800字 篇2

花兒難逃枯萎的命運,但那呼吸過清風浸浴過雨露的花瓣依舊散發著淡淡的香氣。一個人終是難免一死,但死亡并不意味著消失。那些堅強的心靈,那些飄逸的靈魂,那些閃爍著智慧光芒的思想,那些如花香一般醉人的生命的品性,卻如一壇老酒,愈久彌香。

The flowers cannot escape the fate of withering, but the petals that have breathed the breeze and bathed in the rain and dew still emit a faint fragrance. A person will inevitably die, but death does not mean disappearance. Those strong souls, those elegant souls, those thoughts that sparkle with wisdom, and those life qualities that are as intoxicating as flowers, are like a jar of old wine, and the longer they last, the more fragrant they become.

是什么讓我們記住了有心報國卻無力回天的文天祥?“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”,面對敵人的威逼利誘,這顆不屈的心靈唱出了生命的絕響。他知道什么是比山重的責任,他懂得什么是比命重的榮譽。為了自己的祖國,文天祥把生命的花朵綻放在戰場,隕落在敵營?;ㄖx香猶在,他堅強的心靈在歷史的河流里永不褪色。

What makes us remember Wen Tianxiang who is willing to serve the country but unable to return to heaven? "No one has died since ancient times, so stay loyal to history." In the face of the enemy's threats and inducements, this unyielding soul sang the resounding voice of life. He knows what is more important than the mountain and what is more important than life. For the sake of his motherland, Wen Tianxiang put the flower of life into bloom on the battlefield and fell in the enemy camp. The flower is still fragrant, and his strong mind will never fade in the river of history.

劍指青天,已收《行路難》道不盡他的灑脫;舉杯賞月,一曲《月下獨酌》唱不盡他的飄逸?!熬迫牒滥c,三分嘯成了劍氣,七分釀成了月光”,光焰萬丈的李白,攜一壺清酒將足跡印遍了盛唐的萬里河山。這朵藝術的奇葩終是逐月而去,飄零于天空,但花謝香猶在,他那飄逸的靈魂永遠徘徊于詩歌的歷史長廊。

The sword points to the sky, and the book "The Road is Difficult" can't tell you how free and easy he is; I raised my glass to admire the moon, and the song "Drink Alone under the Moon" could not express his elegance. "The wine has entered the heart of the emperor, and three points of it have become sword spirit, and seven points of it have become moonlight". Li Bai, with a pot of sake, has printed his footprints all over the thousands of miles of the Tang Dynasty. This wonderful flower of art finally drifted away month by month, floating in the sky, but the flowers still fade away, and his elegant soul always lingers on the historical corridor of poetry.

“巧言令色,鮮矣仁?!比У茏?,孔子將智慧播撒人間;萬里講學,孔子叩問著人生的意義。何為仁?何為義?時隔三千年,那部散發著芳香的《論語》至今仍然閃耀著智慧的光芒??鬃拥纳碥|早已逝去,但花謝香猶在,他那閃爍著智慧光芒的思想永不磨滅。

"Words and gestures are fresh." Three thousand disciples, Confucius spread wisdom to the world; Confucius asked the meaning of life when he was lecturing for thousands of miles. What is benevolence? What is righteousness? After 3000 years, the fragrant Analects of Confucius still shines with wisdom. Confucius's body has long passed away, but the flowers and incense are still there, and his thoughts that glitter with wisdom will never die out.

“采菊東籬下,悠然見南山”,陶淵明那如菊花般的生命散發出淡泊名利的香氣彌漫史冊;“捐軀赴國難,視死忽如歸”,曹植那如曇花般的生命散發出壯志豪邁的香氣暈染了書頁; “回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴”,蘇軾那如蘭花般的生命散發出超然灑脫的香氣濃郁了卷軸。他們如花的生命都已經逝去,然而花謝后,芳香永駐。

"Picking chrysanthemums from the east fence, you can see the Nanshan Mountain leisurely". Tao Yuanming's chrysanthemum like life exudes the fragrance of indifference to fame and wealth in the history books; "He sacrificed himself to the national disaster and looked at his death as if he were going home". Cao Zhi's life like a epiphylum gave off a heroic fragrance that stung the pages of the book; "When I look back, I always feel bleak. When I go back, there is no wind, rain or sunshine." Su Shi's life like an orchid emits a detached and free fragrance, which enriches the scroll. Their flower like life has passed away, but after the flower fades, the fragrance will remain forever.

花謝香猶在,時間擋不住香氣的傳遞,即使它把花朵零落成泥碾作塵;花謝香猶在,歷史遮不住生命的光輝,即使它讓生命的血肉香消玉殞隨風飄逝。

The flowers are still fragrant, and time cannot stop the transmission of fragrance, even if it turns the flowers into mud and grinds them into dust; The flower is still fragrant, and history cannot hide the glory of life, even if it makes the flesh and blood of life disappear with the wind.

是的,一個人終是難免一死,但死亡并不意味著消失。正如臧克家所說:“有的人死了,他還活著?!蹦切﹫詮姷男撵`,那些飄逸的靈魂,那些閃爍著智慧光芒的思想,那些如花香一般醉人的品性卻如一壇老酒,愈久彌香。

Yes, a person will inevitably die, but death does not mean disappearance. As Zang Kejia said, "Some people are dead, but they are still alive." Those strong souls, those elegant souls, those thoughts that sparkle with wisdom, and those characters that are as intoxicating as flowers are like a jar of old wine.

不懼零落成泥,只望芳香如故,這就是我們生命的追求。

We are not afraid of falling into mud, but look for the fragrance as before, which is our pursuit of life.

花謝香猶在高一優秀作文800字 篇3

他是一個路過的人,熱衷于歷史。而它,不過是一不足百米的老巷,滄桑地如一株已謝的丁香,可他執意想去尋找,是否還遺留著一絲花香。

He is a passer-by, keen on history. But it was just an old lane less than 100 meters long. The vicissitudes of life were like a withered clove, but he insisted on looking for it. Whether there was still a trace of flower fragrance left behind.

與它的相遇是不經意的,但卻仿佛是上天注定的。

The encounter with it was casual, but it seemed to be predestined.

當他路過轉口,目光不覺地灑落在老巷的墻上,頓時就被吸引住了,墻的白與眾不同,不似羽毛般的潔白,也不如雪花般晶瑩圣潔。它的白中滲透著一種灰色,如同線條般裝飾著白墻,不會給人留下惡感,有的只是滄桑。每塊石板都被歲月磨平了棱角,深綠的苔蘚就那么趴在石階上,干癟的木門吱吱悠悠,于死寂中增添著一抹詭異。

When he passed the turnabout, his eyes fell on the wall of the old lane unconsciously, and he was immediately attracted. The white of the wall was different, not as white as feathers, nor as crystal and holy as snowflakes. Its white is permeated with a kind of gray. It is decorated with white walls like lines, which will not leave a bad impression on people. There are only vicissitudes of life. The edges and corners of each stone slab have been smoothed by the years. The dark green moss is lying on the stone steps, and the dry wooden door is creaking, adding a touch of strangeness in the dead silence.

他向老巷走去。當初那個巷子,那個熱鬧非凡的巷子,在它的石頭上走著,他沉浸著,沉浸在那個老巷中,手指情不自禁地碰上了老巷的墻,那殘裂的墻壁,仿佛見證了老巷的昔盛今衰,物是人非。

He walked to the old alley. At that time, the lane, the busy lane, walked on its stones. He was immersed in the old lane, and his fingers couldn't help bumping into the wall of the old lane. The cracked wall seemed to witness the rise and fall of the old lane.

他或許在想著曾經的老巷是多么的輝煌,以至于有如此的院子房屋,坐落在這里。曾經又有多少故事在老巷中上演,是否它也遭過變遷,亦或是抗日時的一處安全所。

He may be thinking about how brilliant the old alley was once, so that there were such courtyard houses located here. How many stories have been staged in the old alleys? Whether it has also been changed, or is it a safe place during the Anti Japanese War.

這是“柳巷還飛絮,春馀幾許時”的那條柳絮飄揚的巷子嗎?是“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜?!蹦菞l惹起劉禹錫今昔盛衰之感的巷子嗎?又或者是戴望舒“撐著油紙傘,獨自彷徨在悠長、悠長,又寂寥的雨巷”呢?

Is this the lane with willow catkins flying in the spring? It is "the wild grass and flowers beside the Zhuque Bridge, and the setting sun at the entrance of Wuyi Lane." The alley that aroused Liu Yuxi's sense of prosperity and decline? Or is Dai Wangshu "wandering alone in the long, long and lonely rain lane with an oil paper umbrella"?

忽地,老巷中不知何時有了一縷青煙,不知是誰家的煙囪,溫熱著他的疑惑,一聲親切的叫喊打破了他的疑惑,“老婆子,吃飯了?!憋埾阌朴苽鱽?,“飯香不怕巷子深?!?/p>

Suddenly, there was a wisp of smoke in the old lane. I didn't know whose chimney it was. Warming up his doubts, a friendly shout broke his doubts, "Old lady, we have dinner." The aroma of rice came from afar, "The aroma of rice is not afraid of the deep alley."

他笑了,這條老巷中還有人,它還有生機,想必剛剛那兩位二老也是一直住在這里,舍不得離開吧。欣慰亦或是驚喜,讓他的心開始觸動,一陣鳥啼掠過,樹葉輕落,風微微吹過,他突然想起了史鐵生先生的《我與地壇》,“這都是真實的記錄,園子荒蕪但并不衰敗”。他聞到了那陣陣花香,人依在,花香仍然在。那花香帶著老巷的生機,一陣一陣。

He smiled. There were still people in this old lane, and it was still alive. Presumably, the two old men had been living here just now, and they couldn't bear to leave. The relief or surprise made his heart start to touch. A bird crow passed by, the leaves fell gently, and the wind blew slightly. He suddenly remembered Mr. Shi Tiesheng's The Temple of Earth and I, "which is a true record. The garden is deserted but not decayed.". He smelled the fragrance of the flowers, which was still there. The fragrance of flowers brings vitality to the old lane.

已到盡頭,他回頭,向著夕陽走去,它擁有著歷史的厚重,亦有著一片清凈,留給有緣人以感悟。烏衣巷口夕陽斜,原來這夕陽不是圖添凄涼,而是讓那份歷史感更加厚重,花謝香愈濃。

At the end of the day, he turned back and walked towards the sunset. It has a thick history and a clean place, leaving it to those who are destined to understand. The setting sun at the entrance of Wuyi Alley is slanting. It turns out that the setting sun is not intended to add desolation, but to make the sense of history more profound and the fragrance of flowers more fragrant.

1.花謝香猶在作文800字【優秀3篇】

2.花謝香猶在作文800字

3.花謝香猶在作文600字

4.金陵風流今猶在作文400字

5.理性與意志猶在,談何失???作文800字

6.花落夢猶在作文800字

7.誠信猶在作文800字

8.雕欄玉砌應猶在作文1000字

《花謝香猶在作文800字【優秀3篇】.doc》
將本文的Word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔

文檔為doc格式

欄目推薦
熱點排行
推薦閱讀

【作文迷】中小學作文資料網致力于提升廣大作文愛好者、、、、等能力,掌握更豐富的語言知識及文化知識。

Copyright © 2009-2021 作文迷 All Rights Reserved  

又高潮十分钟在线观看